Get up to 60% off. Today only!
Choose Your Language
Blog

Posts Tagged ‘Language Learning’

Linguistics - Pragmatics

Friday, July 10th, 2009

Pragmatics is the study of how language is used naturally to communicate. It is how individuals would study language literally and nonliterally according to the meaning, which leans on the rules that draw reference from the physical or social situation in which the language is utilized. Considering these aspects, it is safe to determine that it implicates the conversation of the speaker.

An example would be a sentence such as “Mary has five daughters.” This implicates conversationally that Mary only has five daughters and no more. Another example would be a sentence such as “The man was sick, but getting well.” This would conventionally implicate a comparison between sick and getting well that is not specific.

Pragmatics is more to deal with some aspects of reasoning than it is with semantics, which is more of a conventional rule on the meaning of expressions and how they are combined to portray their meaning.

Knowing how to use language socially is pretty much what pragmatics is all about. For example, let’s say you had a family dinner and invited a coworker and your five year old child happened to be there as well.

Your friend is overweight and loved to eat. After taking a third helping of the food, your child takes notice and says, “You better not take any more of that food or you will get even fatter.” Although, it is an embarrassing social situation for you, your child does not know how to use language in a social setting appropriately and did not mean to be rude. Pragmatics would be how to communicate your feelings in a social situation fittingly.

The rules of pragmatics in communicating effectively involve:

Language use for various purposes
- Saying hello, asking for information, demanding something, promising something or requesting something.

Language change that depends on what the listener needs or what the situation requires
- How you talk to a baby compared to how you talk to an adult, how you speak in a meeting compared to how you speak in a restaurant and providing information to a listener who is not familiar with that information.

Paying attention to conversational rules
- giving someone a chance to speak in a conversation and waiting your turn, staying on point, offering an explanation if misunderstood and how you should use nonverbal and verbal gestures and facial expressions.

Conclusion

Such pragmatic rules will vary depending on the culture and how conversation is perceived. It is best to learn about the culture when you are studying a new language.

Language Learning - The Culture Adaptation and Culture Shock Cycle

Wednesday, July 8th, 2009

The Culture Adaptation and Culture Shock Cycle affect individuals who have come from another foreign country and are being introduced to a new cultural experience with the intention of returning to their own home culture. This means that they have to adapt to new language, new culture and new people.

These individuals have to go through seven different phases altogether with both the cultural adaptation and culture shock cycle combined. This will include:

1.    Pre-departure anxiety
2.    Honeymoon arrival
3.    Initial culture shock
4.    Adjustment period
5.    Mentally isolated
6.    Return anxiety
7.    Re-entry shock

There are some that will go through an acceptance phase where they feel welcomed and possibly will like some of the country’s customs and activities.

In the honeymoon arrival phase, there is some excitement of being in a new country, but also some anxiety and trepidation resulting from their pre-department anxiety and uncertainty.

If they are not satisfied with the culture of the new country, they will inherently reach a crisis period where the initial culture shock sets in. They are disappointed and feel mentally isolated. They may be experiencing problems with the adaptation process and start getting irritated, angry and sometimes outright rude.

If they are in a position to get their problems solved or feel like making the best of a bad situation, they will go into the adjustment phase and try to get rid of the negative thinking by accepting what they cannot change.

The time may come for them to return to their home country. Some will go through the return anxiety phase and the fear of what will happen once they get back home.

The re-entry shock phase follows as they return home to their country. In this phase, readjustment may be difficult and they may feel unaccepted.

Culture Shock

The five specific stages of culture shock are:

1.    Excitement at first
2.    Crisis
3.    Adjustment
4.    Acceptance and Adjustment
5.    Re-entry shock

There is limited communication for individuals that have to experience these five phases. This is why it is important for them to accept, adjust and adapt to their new surroundings.

Things that natives take for granted are very difficult for these individuals. Such things would include, meeting a new person on the street, shopping, or accepting an invitation to go somewhere.

A lot of them rely on facial expressions and gestures, which can be quite frustrating.

The different phases last as much time as the individual adapts to their new surroundings.

For example:

Honeymoon phase – will last about two weeks and up to six months
The crisis stage may last for up to three months

Conclusion

Some of the symptoms which individuals use or display as their coping mechanisms could be drinking, homesickness, crying, anger, anxious, impatient, over eating, or disgust. Making the best of an unusual situation in unfamiliar territory can be quite a challenge for most people.

Language Learning - Comprehensible Input 2 of 2

Tuesday, July 7th, 2009

Research shows that students learn better when they are afforded the opportunity to practice the language that they are trying to learn. They also have to practice at the level that they are comfortable with. This is referred to as Comprehensible Output.

However, Comprehensible Input is much more complex. It has to do with how students hear and understand instructions that are above the level of language that they are learning.

Here is an example:

Someone who may be learning English as a second language could be told to “Pass the book to Emily,” and be able to understand quite alright.

If the teacher would change the sentence to reflect a slight variation such as “Open the book for Emily,” then this new information would be added to the student’s comprehension of the language.

The teacher would have to give the student the new material that will utilize any previous knowledge that the student had.

As long as the student understands the message, the teacher would have accomplished the task of equipping the student with what is needed to learn the new language.

Comprehensible Input, formerly known as the Input Hypothesis, was initiated by Stephen Krashen, who was a linguist and instructor. Krashen uses the equation i+1 to explain how people move from one point of understanding language to the next.

The “i” in the equation would refer to previous language competence and the additional knowledge of the language that we have that depends on situations and experiences. The “1” in the equation would be representative of newly acquired knowledge.

There are two levels of learning new language using the Comprehensible Input method. One is the beginning level and the other is the intermediate level.

In the beginning level, most of the time in class is used for verbal input that is comprehensible. Teachers have to make sure that their speech is modified so students can understand. Teachers should not force the student to speak at this level. Emphasis on grammar is only initiated for students who go to high school or are adults learning a new language.

In the intermediate level, it is more confined to mostly academic subjects for comprehensible input. More of the focus is on the meaning of the subject than the form of the subject.

Conclusion

Comprehensible input is a not based on the natural order of teacher, but students will be able to comprehend the natural order by receiving the input.

Language Learning - Comprehensible Input 1 of 2

Monday, July 6th, 2009

For a student who is trying to develop a second language, whether there are learning difficulties or not, Comprehensible Input is the solution. The way that this method will work is that the student has to understand what is being taught and be able to comprehend it.

The teacher does not have to only use words for the student to be able to understand. Sometimes, the student will know the words and yet the instructions cannot be comprehended. It is best that the teacher give the student the appropriate input.

The teacher can use visual aids, putting words into context, and clarifications to communicate to the student and make it more understandable. Giving some background knowledge of the content is reasonable enough for the student to learn the language better. The teacher should use different concepts with a little variation of the terms.

Comprehensible input has more to do with context than it is with the content of the curriculum and language development. There is an emphasis on context because the teachers can indulge the experiences of the students that have learning difficulties.

Although, culture is important to actively involving the student, the teacher does not have to know everything about the student’s culture.  However, it is important that the teacher understand the importance of culture and experience as it relates to learning a new language.

Other techniques

There are other tactics that teachers can use to get through to the students. Some of these include using language consistently and allowing students to be more expressive of their own ideas.

Some people learn better with visual aids, so teachers can incorporate this into the classroom to make learning a second language more comprehensible. To make the instructions more coherent and understandable, teachers can use objects for presentations and gestures to improve learning.

Openly Communicate

The teacher should openly engage the students by asking a lot of questions and encouraging the student to be more involved by expressing their own thoughts in the second language.

One way that the teacher can foster motivation in students to be eager to learn the language is to have them share their own experiences verbally in the new language. This will increase their language skills and give them a way to identify with the language.

Conclusion

Comprehensible input is a model to learn a new language, but it is also a real way that students can learn a second language well. It is certainly achievable.

Language Learning - Mnemonic Devices

Friday, July 3rd, 2009

Mnemonic devices are powerful tools for learning a foreign language. A mnemonic device is a word or sequence of words or images used as an aid to memory. The idea behind mnemonics is that meaningful information is easier to remember than arbitrary data. Words in a foreign language actually are not arbitrary, as they follow rules that are unique to that language. However, they can seem arbitrary to someone who is unfamiliar with the language system.
Word linking is one common mnemonic. This involves connecting words in your own language to words in the foreign language you are learning. For example, you could remember the Latin noun mensa, which means “table”, by picturing a table with a lot of men sitting around it. Or the Latin verb pugnare, which means “to fight”, could be associated with an image of a fighter with a pug nose in the boxing ring.

One ancient technique for remembering information is called The Roman Room. To use this mnemonic, imagine a room you know. Associate objects you visualize in the room with the information you want to remember. For example, to remember the French word for “boat”, bateau, associate bateau with a baseball bat learning in the corner of your room. To recall lumiere, the French noun meaning “light”, you could picture a weaver’s loom next to the lamp, beside the bat. Then you could imagine an elegantly dressed chap wearing a hat sitting at a table by the lamp to help you remember chapeau, the French word for “hat”.
Often the sounds of words you are learning can themselves remind you of similar words in English. These related words are called derivatives. Using derivatives as a mnemonic can be so easy, it almost feels like you are cheating! Illustrating with the same words from the example of the Roman Room technique, you could remember lumiere by thinking of the moon, shining with a luminous, golden light. And a chapeau is just a cap with a few extra letters added.

The practice of using of mnemonics is not without criticism. One drawback to mnemonics is that, if you can’t remember the device itself, it is useless. However, it is widely accepted that mnemonics are helpful tools for learning, because of the fact that mnemonics are not arbitrary data but are, instead, meaningful information.

When it comes to mnemonics, use whatever works for you! Any mental image you can conjure to help you remember a new word is fine, as long as it is vivid in your mind’s eye. The better you can visualize it, the easier it will be to remember.

Language Learning - Linguistics: Input +1

Thursday, July 2nd, 2009

Twenty five years ago, Stephen Krashen created five hypothesis of language acquisition theory that has been used successfully by students who want to learn a second language. Input hypothesis is one of the five hypothesis theory.

Input hypothesis indicates that language acquisition for individuals who are learning a new language is administered through the understanding of messages and the receiving input that they can comprehend.

The student learning that new language, as the input hypothesis suggests, develops by getting instructions in that language that is beyond their present state of language proficiency.

Learners acquire competence with language comprehension “i” when they are exposed to an input that is comprehensible at a higher level as Krashen indicates would level “i + 1”.

Krashen thinks that students who learn under less pressure and anxiety and adapt to the second language in their own time or comfort level of comprehending are usually the ones that learn best.

Their success and development of the language does not come from forced production and correction, but from communicating and comprehending the language at their own pace.

The input hypothesis is more geared towards language acquisition than the actual learning process.

A student who is at phase “i,” will comprehend not from that particular phase, but from a level that is a little higher, which would be level “i + 1”.

Not every student will be at the same level at the same time, so a teacher should consider this in preparing a curriculum that will address all students in the class at their own comfort level of learning a new language.

Students should learn naturally by communicating with their peers in the language that they are trying to acquire. This will put them at an advance level of comprehension that their stage would rely on.

Conclusion

Stephen Krashen tried to explain the idea of input hypothesis by giving an example of someone who spoke English, but was trying to comprehend Spanish from a program on the radio.

If you are a beginning Spanish student and have ever listened to a Spanish radio station, you know that it is very difficult to comprehend what you hear. First of all, the comprehensible input is too complicated and is lacking a context that you can identify with so as to get clues from it.  This means that the beginner Spanish listener is not at that level of comprehension. Its level is too high for the beginner to comprehend.

However, an advanced Spanish listener would be able to understand. The input hypothesis suggests only a comprehensible input a slighter level higher where the student can at least hear some of the words and phrases learned as a beginner.

Language Learning Methods - The Grammar Translation Method

Wednesday, July 1st, 2009

The Grammar Translation Method was a traditional method used to teach Greek and Latin. It is also known as the classical method because it was developed centuries ago specifically to teach classical language.

This technique called for students to provide translation of an entire text on a word for word basis. They had to memorize a lot of grammatical rules and grammatical exceptions as well as a long list of vocabulary.

The main focus of using this method is:

•    Interpretation of words and phrases
•    Learning the structure of the second language by comparing it with the native language
•    Taking into account grammatical rules
•    Be able to read, write and translate a foreign language

The native language is used to conduct the class where a large vocabulary list was used that covered both languages; the second language as well as the first. Grammar points would be derived from the text and contextually presented in the textbook as it is explained by the teacher.

The Learning Process

Those grammar points were instrumental in giving the student a provisional rule of how to assemble words into appropriate sentences. The grammar drills and translations were incorporated into the learning process through practice and exercises. This helped to increase the knowledge of the student without them having to put too much emphasis on the content.

The student would break up different sentences as they were needed and translate them. By the time the student got through that process, they would have translated the entire text from the second language to the native language. In some cases, they would be asked to do the reverse (translate native language into second language) to make sure that they grasped the process.

There was hardly any emphasis placed on how words were pronounced or any type of verbal or nonverbal communication aspects of the language. Reading written text was essential to the learning process, but only to get the translation correct.

Conclusion

Conversational fluency is not important when it comes to grammar translation. You have to depend on your memory to be able to recall all the rules associated with the grammar of the second language you are trying to learn. The student who is learning using this technique will be able to read and write in the target language, but the spoken language is not a priority as well as emphasis on listening skills.

Language Learning - Grammar

Tuesday, June 30th, 2009

In any language, structural and consistent rules do apply and serves as a governing factor to the arrangement of sentences, words and phrases. There is generative grammar and transformational grammar.

In generative grammar, initiated by Norma Chomsky, is how the study of syntax is approached. It is how a student would calculate what combined words would form a grammatically sentence accurately.

It identifies and analyzes the correct structure of words and phrases. For example, individuals who speak English would know intuitively that the words cat, cats and cat chaser are very directly related. Most aspects of generative grammar indicate that a sentence is either correct or not pursuant to the rules applied in the language.

Transformational grammar is an earlier version of Chomsky’s generative version. It is representative of deep structures and surface structures. Of course, Chomsky has abandoned this idea and embraced generative grammar instead.

However, deep structure focuses more on the meaning of sentences. Chomsky’s theory was that all languages were conducive to deep structures that revealed their properties. The deep structures were usually hidden by the surface structures. The meaning of a sentence was established by its deep structure.

The generative grammar identifies with just the knowledge that motivates the student’s ability to speak the language and to understand it. Chomsky thinks that this knowledge is inherent, which explains why a baby can have previous knowledge about a language structure and only need to learn the language features by listening to the parents and siblings speak that language.

He also suggests that every language has specific essential things in general and the inherent theory became believable and dominated the attitudes that others had toward learning a new language.

Competence and performance were distinct to the grammatical theory structure that Chomsky embraced. It is obvious that individuals learning a new language will make mistakes when it came to how sentences were structured.

This has nothing to do with competence as long as they had the understanding of grammatical sentences.

Different types of grammar progress by the continued use of the language. When expressing language in written form, grammar has many formal rules that the student has to abide by.

Conclusion
Students learn prescriptive grammar in elementary school, which gives them a better idea of the different grammatical rules to apply in a sentence structure. Prescriptive and descriptive grammar are opposite in nature because one is how language is and the other is how language should really be.

Language Learning Methods - Audio-Lingual Method (Skinner and others)

Monday, June 15th, 2009

The Audio-Lingual method of learning a second language is considered a non-communicative approach involving mimicking, imitating, and drilling.

Repetition and habit formulation are central to the elements of the instructions. It would create patterns in the target that would be recognizable to the student by the constant repeating process of both hearing and speaking the language continually.

The emphasis is on speech instead of writing. This approach unfairly associates with B.F. Skinner’s theory that includes a communicative approach to second language acquisition instructions.

The Army Method

Known as the Army method, ALM forcefully became necessary due to World War II. During World War II and afterwards, the ability to listen and speak a foreign language became a necessity. The challenge became apparent when the United States was unable to communicate with the rest of the world.

The audio-lingual method incorporated the direct method into its scope of learning a new language. Memorizing dialogues, playing games with grammar from the target language as well as practical drills helped to induce learning more efficiently.

The backward build up exercise is used to break down a new word into syllables. The student starts with the final word in any sentence and verbally repeats every word in the sentence by working backwards. Conversely, it can be done with each syllable of the word using the same backward technique to get the right pronunciation of each word.

The organization of grammatical structure is presented in the form of short dialogues. Listening to recorded conversations in the target language repeatedly and mimicking these dialogues help with quickly adapting to the language.

This particular method uses reinforcement tactics to teach a second language, which involves positive feedback if the grammar is correct and negative feedback if it is not.

Students are taught the foreign language directly instead of using their native language to explain new words and phrases in the second language.

Charles Fries, who was a director of the English Language department at the University of Michigan, thought that this method would work best by incorporating grammar and learning structures as the starting point. This meant that the students were given the drilling instructions, but it was their responsibility to recite the grammatical structures and pattern of each sentence orally.

Conclusion

The goal of using audio-lingual method successfully is to practice grammatical structures enough times to allow the student to use it instinctively. The teacher is in control of the drills because of the expectation of a particular response from the student. In the event that the student does not give the correct response, a negative feedback is received.

Language Learning, Language Teaching and Liguistics (Applied) - What’s the Connection?

Friday, June 12th, 2009

Scene #1 - A linguistics professor at university precedes a lecture by posing the question:
Name one benefit of Dr. James J. Asher’s Total Physical Response (TPR) method?

Scene #2 - A middle school teacher decides to try something new with her Spanish class. A flash of brilliance hits her! She takes the class to the Home Eco. class, and she has them bake a cake by giving instructions in Spanish! The baked cake, well, it missed the mark on taste, but the lesson was a hit with the class.

Scene #3 - A self-study Spanish student finds Simon Says in Spanish on YouTube. He hits the play button, and starts following instructions in Spanish. He puts his finger on his nose, his hand on his head, and you get the idea.

At the university they’re talking about the Total Physical Response method, and at the middle school classroom and the home of the self-study student, students are applying it. But chances are the teacher and self-study student don’t know name of the method they are applying. And at the university, chances are most of the students in the university linguistics class won’t see it applied.

It’s almost as if they’re separated by semantics. The teacher and students know what they’re doing is helping them learn, but are not familiar with the method’s history. And the linguists know the benefits and drawbacks, but in theory alone.

Bridging the Gap?<

On this blog we’ll discuss three main topics: learn learning by the student, language teaching by the teacher and applied linguistics. The goal is to help students and teachers understand the methodology behind our teaching style, and provide information for linguists on the results of the implementation of different techniques.

This is a work in progress, so we’re looking forward to your feedback and ideas.